PERKARA ANAK VIETNAM - Menit MINGGU tanggal Februari, 22, 1943

Hits: 365

    Chairilanship: Bapa. GEORGE CŒDÈS, (Gbr. 1) Pupuhu - Lembaga Indonésia pikeun Studi Manusa parantos tepang di Pebruari 22, 1943, tabuh 17:45, di Institut Anatomis.

    Éta hadir:

  G. P. CŒDÈS, P. HUARD, P. GUILLE-MINET, ĐỖ XUÂN HỢP, RIOU, NGUYỄN VĂN TỐ, NGUYỄN XUÂN NGUYÊN, NGUYỄN VĂN HUYÊN, staf-anggota, Ibu CASTAGNOL, Messrs. L. BEZACIER, E. BOIS, TRẦN VĂN GIÁP, NGUYỄN THIỆU LÂU, J. MANUKUS, NGÔ QUÝ SƠN, VŨ ĐÌNH TỤNG sareng VŨ THANH.

   NGÔ QUÝ SƠN (Gbr. 2) hadiah ka Jinis padamelan anu judulna “kagiatan tina Akomunitas barudak nnamese di Tonkin" kaulinanna, lagu-lagu na, jsb.

   Éksposina ieu digariskeun ku catetan Bapak P. LÉVY (Gbr. 3), nunjukkeun pentingna saurang anu kedah masihan pasinaon pikeun komunitas barudak.

    Saatos maca dua karya ieu, Mr. NGUYỄN VĂN TỐ sumping deui ka ayat-ayat, ditembangkeun ku Barudak Vietnam nalika aranjeunna maénkeun kaulinan nyumput sareng-sareng, sareng masihan tafsiran anu nembé nyarioskeun lagu ka Prabu HÀM NGHI (1885), percanten yén éta dijelaskeun Penerbangan Hàm Nghi dina nyesakeun kasusah dina jaman éta.

    Tuan NGUYỄN VĂN HUYÊN (Gbr. 4) ngajukeun vérsi sanés; Numutkeun anjeunna, lagu éta bakal dimimitian ti Epodeu Lê.

    Mr. VŨ THANH nunjukkeun yén lagu ieu tiasa langkung kuno, sareng éta tiasa, cenah, nyatakeun kasieun Orient nalika nuju silaturahmi Occident, sareng parantos diadaptasi deui dua kali dina kasempetan anu tepat.

    Bagian-bagian anu tangtu tina karya Mr. SƠN sareng LÉVY nimbulkeun cariosan anu sanés.

    Bapak P. GUILLEMINET (Gbr. 5) nengetan petikan ieu ti catetan Mr. P. LÉVY: "Tanpa penting tina sudut pandang seksual, agama, sudut pandang sosial, barudak éta tiasa ngémutan éta pikasieuneun paling seueur barudak anu diidinan pikeun tetep di kaulinan ngambah rumus, deui or  kirang cacat ... Kamana waé budak ngan saukur moal tiasa, mang, ngalakukeun langkung kawajiban ”.

    Catetan P. P. GUILLEMINET:

1 /. Anu murangkalih pawai ku pésta ku patandinganna, persis sareng Bahnar anu saleresna dilakukeun, ku ngagunakeun peti leutik sareng ngalaksanakeun kuburan syam. (Gbr. 6)

2 /. Éta, sareng éta Bahnar, barudak (ogé jalma kolot) kadang dipercayakeun ka tugas anu di-salah ku anu dicandak.

    Anjeunna nunjuk ogé pentingna mana pegatna iteuk, kalakuan anu soléh, sigana hoyong nganggap dina sagala coutries. Bapak P. LÉVY nyarioskeun Laos; pegatna batang kai ogé, dina Wewengkon Bahnar, (Gbr. 6) tandana tawar, ogé matérial laknat anu diucapkeun ku Jahat tukang sihir (tina asal Laotian ogé).

    In Provence, dina sawala diskusi, salah saurang anta-gonis bakal ngalebetkeun tonggong dina taktakna sareng tangtangan musuhna: "Wani anjeun nyandak, jarami?". Dina waktosna, kalimat sorangan nyukupan sareng janten tantangan anu resmi.

    Guru Besar P. HUARD (Gbr. 7) nunjukkeun kanyataan anu sami dina Leungit dimana barudak nempatkeun jarami dina taktak na, ngaleungitkeun anu aranjeunna hoyong nyingsieunan ku ngawartosan anjeunna: “Anu anjeun sanggup ngalawan sareng abdi? ”.

    Pikeun nyimpulkeun, Pupuhu ngagambar perhatian anu mimiti institut ngeunaan sababaraha babandinganana tina hiji kelompok kana hiji kelompok, dilakukeun ku kajian ngeunaan komunitas barudak, sareng hubunganana ti hiji kelompok ka hiji kelompok masarakat sapertos kitu diidinan.

    Samentawis kaulinan anu disasarkeun ti hiji penduduk ka anu sanés sareng kasus buruan annamese “Baju lỗ - hole chucking ” (Gbr. 7) nami aslina (sapertos anu parantos lulus ti Vietnam ka Kamboja dina nami aslina), kaulinan indentical sanésna aya, sabalikna, di tempat anu béda dina nami anu béda.

    Dina cara anu sami, anu Kaulinan Naga (Gbr. 9) dikutip ku Pak SƠN tos aya dina Kamboja handapeun bentuk hayam bikang anu mempertahankan anak hayamna ngalawan garuda mancing. Di Siam (Thailand), kaulinan ieu bahkan langkung rumit: éta soal bapak-oray, sareng nyobian néwak file anu terakhir, saatos naroskeun patarosan anu sanés, gumantung kana bentuk anu sanés anu ditaroskeun Annam (Viétnam).

    Pupuhu ogé nengetan kanyataan yén hiji hal anu ngan ukur di buruan di nagara tangtu tiasa janten upacara di nagara sanés: permainan ayun nyaéta tempat anu suci dina India sarta di Nagara nagara.

    Anjeunna tungtungna narik perhatian pamiarsa kana risalah ngeunaan tarung game layang kertas, (Gbr. 10) ditulis dina Siam basa, sareng sadayana dirumuskeun kana kaulinan layangan kertas, diantarana anjeunna nunjuk ieu.

    Tulisan langlayangan (Gbr. 11) sateuacana ku Tuan SƠN mangrupikeun langlayangan jalu anu ngagaduhan ujung na. Pamaén anu nyepeng tali layang layang kertas ieu narékahan pikeun ngagunakeunana pikeun langlayangan dina langlayangan anu dibuleudkeun, disebut langlayangan awéwé. Tapi, tali langlayangan bikangna lem sareng ditutupan ku gelas taneuh, ditujukeun pikeun nganggo tali langlayangan jalu unggal-unggal dua tali silih gosok. Kemenangan milik langlayangan jalu upami tiasa nyéépkeun langlayangan awéwé, sareng langlayangan awéwé upami tiasa ngébréhkeun tali langlayangan jalu.

    Di akhir jaman ses-sion, Pupuhu netepkeun yén karya Pak NGÔ QUÝ SƠN, dipersembahkan ku Bapak P. LÉVY, anu dipasihan catetan tina Mr. NGUYỄN VĂN TỐ sareng NGUYỄN VĂN HUYÊN, bakal dipulangkeun di extenso dina buletin.  (Gbr. 12-15)

    Sesi éta dibubarkeun di 19:15 PM ./.

Catetan:
◊… ngomean…

BAN TU THU
06 / 2020

(Dilongok 1,295 kali, 1 kunjungan kiwari)