Sababaraha Carita Pondok Vietnam Dina Harti Beunghar - Bagéan 1

Hits: 3085

GEORGES F. SCHULTZ1

leutik Negarawan Ly

   Sakali aya anu kasohor Nagara Vietnam-man anu nami LY. Anjeunna teu pondok pisan; nyatana, anjeunna cekak dugi di luhur sirahna henteu langkung luhur tibatan cangkéng lalaki.

  Statesman LY dikirim ka Cina pikeun ngabéréskeun masalah politik anu penting pisan sareng bangsa éta. Iraha Kaisar Cina melong ka handap ti anjeunna Tahta Naga sareng ningali jalma sakedik ieu, anjeunna ujar, "Naha bangsa Vietnam leutik sapertos kieu?"

   LY ngawaler: "Sire, di Vietnam, urang gaduh lalaki sakedik sareng lalaki gedé. Duta besar urang dipilih saluyu jeung pentingna masalah. Kusabab ieu mangrupikeun masalah anu saé, aranjeunna parantos ngintunkeun abdi ka badami. Nalika aya masalah gedé antara kami, kami bakal ngutus lalaki badag pikeun nyarios sareng anjeun. "

   nu Kaisar Cina mikir: “Upami urang Vietnam mertimbangkeun masalah penting ieu ngan ukur masalah leutik, aranjeunna kedah janten jalma anu hebat sareng kuat. "

   Janten anjeunna ngirangan tungtutanana sareng masalah éta diresmik teras aya.

The Tailor sareng The Mandarin

  Di ibukota Kota Vietnam aya sakali tukang tukang sabangsa anu kawéntar pikeun kabisan. Saban pakean anu ditinggalkeun di belah na kedah cocog ka klien sacara sampurna, henteu paduli beurat, ngawangun, umur, atanapi bantosan.

  Dina hiji dinten mandarin anu luhur ngintun tukang ngaput sareng nitah mantel upacara.

   Saatos nyandak pangukuran anu diperyogikeun, tukang ngapuro naroskeun ka mandarin kumaha lami anjeunna parantos di layanan.

  "Naon hubunganana sareng motong jubah kuring?”Tanya éta tarawangsa kalayan hadé-naturedly.

  "Éta penting pisan, ban,”Diréspon tilem paeh. "Anjeun terang yén mandarin anu nembé ditunjuk, kagum kalayan pentingna sorangan, mawa sirahna luhur sareng dada na kaluar. Urang kedah ngémutan hal ieu sareng motong lappet pungkur langkung pondok ti payun.

  '' Kadieunakeun, saeutik demi saeutik urang manjangkeun lappet pungkur sareng pondok kanggo payun payun; lappets dipotong persis sami sareng mandarin dugi ka satengahna karirna.

  "Ahirna, nalika disayogikeun ku kacapean ku jasa panjang taun sareng beban umur, anjeunna ngaharepkeun ngan ukur ngahijina karuhunna di sawarga, jubahna kedah dilakukeun deui di tukang ti payun.

  "Ku kituna anjeun ningali, sire, yén tukang ngaput anu henteu terang senioritas mandarin henteu tiasa leres."

Menantu Hukum Buta

   Aya sakali saurang pamuda anu kasép ti saprak éta lahir, tapi kusabab panonna katingalina normal, saeutik-saeutik urang sadar kana kasiksa na.

   Hiji dinten anjeunna angkat ka bumi awéwé ngora pikeun naroskeun sepuhna pikeun nikahna. Lalaki-lalaki rumah tangga nuju badé damel di sawah, sareng pikeun nunjukkeun industri, anjeunna mutuskeun ngiringan aranjeunna. Anjeunna trailed sapanjang tukangeun batur sareng tiasa ngalakukeun panginten damel dinten ieu. Waktosna parantos dugi ka réngsé pikeun sadinten sadayana lalaki bergegas pulang ka bumi kanggo tuangeun magrib. Tapi lalaki buta leungit hubungan sareng batur sareng murag kana sumur.

   Upami sémah henteu némbongan, mitoha ti ibu badé nyarios: "Oh, yén sasama éta bakal jadi menantu anu hadé sabab anjeunna nempatkeun pagawéan sapinuhna. Tapi éta waktos na waktos anjeunna lirén pikeun ayeuna. Budak lalaki, lumpat ka sawah sareng nyarios anjeunna uih ka tuang. ”

   Si lalaki parah ngadu kana tugas ieu tapi diatur sareng milari anjeunna. Nalika aranjeunna ngaliwat sumur, si buta anu nguping pagunemanna sareng tiasa kaluar sareng ngiringan aranjeunna ka imah.

   Dina tuangeun, lalaki buta éta linggih di gigireun ibu mantenna anu bakal ngarep, anu ngeusian lempeng dahareun.

   Tapi teras bencana ditarajang. Hiji anjing anu wani ngadeukeutan, sareng mimiti tuang tuangeun tina piring.

   "Naha anjeun henteu masihan anjing anu nyabok anu saé?"Naroskeun ka ibu beuteung anu bakal datang. "Naha anjeun ngantepkeun anjeunna tuang tuangeun anjeun?"

   "madam, "Jawab lalaki buta,"Kuring teuing hormat pikeun tuan jeung nyonya di bumi ieu, ka wani nyerang anjingna. "

   "Henteu masalah, ”Jawab 'nona pantes. "Ieu mallet; upami anjing éta wani ngaganggu anjeun deui, pasihankeun anu hadé dina sirah. "

   Ayeuna mitoha beuteung ningali yén pamuda éta séhat sareng isin yén anjeunna sigana sieun tuang, sareng bakal nyandak nanaon tina piringna, Anjeunna hoyong mendorong anjeunna sareng milih sababaraha pésta ti pinggan gedé sareng nempatkeun aranjeunna sateuacan anjeunna .

   Nalika ngupingkeun clopter tina sumpit ngalawan lempengna, si buta éta ngira yén anjing parantos sumping ka ngaganggu anjeunna, janten anjeunna nyandak mallet sareng masihan awéwé goréng sapertos niup sengit dina sirah yén anjeunna murag teu sadar.

   Gunana pikeun ngucapkeun yén éta mangrupikeun tungtung pacaran na!

Masakan Laung Besar

  TU SAN2 tina tanah halaman tina Trinh dianggap dirina jadi murid tina kong hu cu3.

   Hiji dinten masak na ka entas kana kaulinan tina kasempetan, sareng kaleungitan artos anu dipasihkeun ka anjeunna pikeun pameseran di pasar. Sieun dihukum naha manéhna kudu balik ka bumi kalayan panangan kosong, anjeunna mendakan carita ieu.

   "Isuk-isuk sumping di pasar, kuring perhatikeun lauk anu ageung pikeun dijual. Éta gajih sareng seger - pondokna, lauk anu luhung. Kanggo rasa panasaran kuring naros harga. Éta ngan ukur hiji tagihan, sanaos lauk gampang dua atanapi tilu. Éta mangrupikeun nawar anu sanés sareng ngan ukur mikabutuh piringan anu saé pikeun anjeun, kuring henteu ragu ngaluarkeun artos ayeuna.

  "Satengah jalan, lauk, anu kuring bawa dina garis anu ngagiling, mimiti heuras sapertos maot. Kuring nyebut eling kuno: 'Lauk kaluar cai mangrupikeun lauk anu paéh,' sareng kuring kajantenan ngalangkungan kolam, kuring gancang-gancang nyemprotkeun kana cai, ngaharepkeun nyegerkeun deui dina pangaruh unsur alam na.

  "Sakedap engké, ningali éta masih teu tiasa hirup, kuring nyandak dina garis kaluar teras nahan dina dua panangan kuring. Moal lami deui éta diaduk sakedik, geleng, teras ku gerakan gancang tergempar tina nangkep kuring. Kuring nangkep panangan kana cai pikeun nangkep deui, tapi kalayan nyintreuk buntut éta musna. Kuring ngaku yén kuring geus bodo pisan. "

   Nalika juru parantos réngsé dongéngna, TU SAN nempelkeun tangan sareng nyarios: "Éta sampurna! Éta sampurna!"

   Anjeunna mikiran lolos lauk teu wani.

  Tapi tukang masak gagal paham ieu sareng kenca, seuri ngagem leungeun baju na. Teras anjeunna bercerita tentang babaturan anu suksés: "Saha saur kuring anu ngawasa kieu? Abdi kaleungitan sakur pasar di kartu. Teras kuring nimukeun hiji carita, sareng anjeunna neureuy sadayana. Saha saur kuring anu ngawasa kieu?"

   MENCIUS4, filsuf, sakali saur “Bohong anu can masuk akal tiasa ngabobodo komo intelek anu unggul. "

Lihat Selengkapnya:
◊ Sababaraha carita pondok Vietnam dina hartos euyeub - Bagéan 2.

BAN TU THU
jelema nu nyunting - 8/2020

Catetan:
1: Tuan GEORGE F. SCHULTZ, éta Diréktur Eksekutif Asosiasi Vietnam-Amérika salami taun 1956-1958. Mr. SCHULTZ tanggung jawab kana pangwangunan ayeuna Puseur Vietnam-Amérika in Saigon sareng pikeun pangembangan program budaya sareng atikan Bumi perkumpulan.

   Teu lila saatos datangna di Vietnam, Mr. SCHULTZ mimiti diajar basa, literatur, sareng sajarah buku Vietnam sareng engké dikenal salaku wibawa, henteu ngan ukur sasama séwang-séwangan Amerika, sabab éta mangrupikeun tugasna pikeun masihan ringkes aranjeunna dina mata pelajaran ieu, tapi ku seueur Vietnam ogé. Anjeunna parantos medalkeun tulisan anu judulna “Basa Vietnam"Jeung"Ngaran Vietnam"Ogé salaku Inggris tarjamahan tina Cung-oan ngam-khuc, "Plaints of Odalisque. "(Fikmin ku Fikmin ku VlNH HUYEN - Présidén, Dewan Diréktur Asosiasi Vietnam-AmérikaLegenda VietnamCopyright di Jepang, 1965, ku Charles E. Tuttle Co., Inc.)

2:… Ngamutahirkeun…

 Catetan:
◊ Sumber: Legenda Vietnam, GEORGES F. SCHULTZ, Dicetak - Hak cipta di Jepang, 1965, ku Charles E. Tuttle Co., Nyarita.
◊  
Sagala citation, teks miring sareng gambar sepiaized parantos diatur ku BAN TU THU.

(Dilongok 6,958 kali, 3 kunjungan kiwari)